English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Will you stop here, please.

Does the sentence express a command or exhortation?

Is it equivalent to say, "Stop here!" or does it have an additional/different meaning?

share|improve this question
up vote 6 down vote accepted

Will you stop here, please.

is a command - but is more polite than simply using the imperative "stop here".

The use of "will" is what makes it sound more like a command than a request, compared to:

Polite but firm: Would you stop here, please.

Polite: Could you stop here, please.

More polite: Would you mind stopping here, please.

share|improve this answer

These are not equivalent sentences because of the "here." "Stop here, please," would be a request of a taxi driver, possibly, while "Stop it!" means stop whatever you're doing right now, with no reference to location. As Steve notes, there's a whole spectrum of politeness to these requests. Rule of thumb: the more syllables in the statement, the more polite.

share|improve this answer
I corrected the second example: it was not supposed to be Stop it! – kiamlaluno Aug 24 '10 at 5:48

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.