As the OP states that it is a doctoral research paper, it is appropriate to use formal expression, though they may not be widely used in general English writing. Furthermore, a pair of antonyms that derived from the same root may be always a good choice. Both the following may be used as verbs & adjectives, and (the past tense?) with the definite article, as nouns.
2. To displace from one's native or accustomed environment.
Generation X’s parents expected a job for life, but with few exceptions Gen Xers never had that — they’re used to nomadic employment, hire-and-fire, right-to-work laws, the whole nine yards of organized-labour deracination.
The antonym (formed, interestingly, by backformation from the above) is not a recognized word:
Racinated/racination is a back-formation from the word deracinate, which means to uproot or remove from a natural habitat and is sometimes applied to the moving of people from their homeland to a foreign place. Racinated, then, indicates rootedness or the state of being in one's native environment.
This word is more commonly used in its derived forms, rarely ever by itself.
...Obama has been promoting the multiplicity of his origins as a qualification for leadership. This strikes me as little more than identity politics, but with a cunning refinement: Instead of being representative of one thing, he is representative of all things. He is typical of everybody, the most racinated American of all.
See also, Ng & Holden; Meskell (ed.), – both use scare quotes.
[There will be a strong protest to the suggestion of the non-word racinate, here on ELU, I'm sure. However, I believe it would only be appropriate in the OP's specialized context.]