Liquorice is pronounced ˈlɪkərɪʃ. But every other word I can think of ending with -ice is pronounced differently (such as police or rice). How did liquorice get such a strange pronunciation, or alternatively, to be spelt like that?
|
|
It actually used to be pronounced /lɪkoɹˈɛs/, as evidenced by the Old French word we borrowed it from, "licoresse". The last phoneme probably shifted from /s/ to /ʃ/ due to a similar process that happened with the words "pressure" and "sugar". Why it changed and not other similar words? Who knows. English speakers for a long time have had a twisted lack of consistency. Why are the two words, from the same language and borrowed at roughly the same time period, "prestige" and "vestige" pronounced so differently? |
|||||||||
|
|
I have always pronounced liquorice with 's' not 'sh'. I had never heard it pronounced as 'sh' until I moved from Scotland to England, so as far as I'm concerned, the English pronounce it incorrectly and the Scots pronounce it correctly. |
||||
|
|
|
Liquorice (American English: licorice) is a word that derives from the Old French licoresse (the equivalent of the modern French règlisse). The English word kept the pronunciation of the original word. There is another word that has a similar pronunciation of -rice, and that has origin from a French word: caprice (AmE /kəˈpris/, BrE /kəˈpriːs/). |
|||||||||||||||
|
|
As a supplement: The pronunciation with [ɪʃ] may also have been influenced by a very old variant of what is now lecherous: lickerish, which broadened its sense to "greedy, desirous" and at one time had the side meaning "tempting to the appetite". |
|||
|
|

