Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

'Happy Christmas to all, all be epicures too.'

Can anyone explain what, if any, precisely means, or adds, 'all be epicures too' after 'Happy Christmas to all'? Is it idiomatic English?

share|improve this question
7  
Googling the phrase yields only one result (a New York Times article from 1986), so I’d venture it’s not particularly idiomatic. I presume it means something like, “Happy Christmas to all—now eat, drink, and be merry!”. –  Janus Bahs Jacquet Dec 25 '13 at 1:31
    
The only way for everyone to be an epicure is for everyone to carry an epipen. Because of the dominant military-pharmacopeia-industrial complex, this can never be allowed to happen, and so the phrase is a wistful wish for the impossible, an ode to the ultimate futility of existence. –  tchrist Dec 25 '13 at 6:17
add comment

1 Answer

"[A]ll be epicures too" is a wish for everyone to be an epicure in addition to having a happy Christmas. An epicure (from Epicurus) is a person with refined taste in food & wine, which fits with the phrase's sole appearance via Google.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.