And "Hen" (their mother) isn't much looking forward to it either.
Why? I can answer that question myself, it's because they're all turkeys.
- Tom is an adult male turkey (also often referred to as a 'gobbler')
- Hen is an adult female turkey
- Jake is a young male turkey
- Jenny is a young female turkey
Very often when we decide to name our pets we give them human names, and we may even converse with them as if they understand us and are able to reply. I believe this is called anthropomorphism; "considering animals, objects, etc., as having human qualities". And I can understand how we become attached to our pets, allowing them to live in our homes and they become for all intents and purposes, members of our families. Would it be true to say that in naming the male and female domestic animals (those bred for food, transportation, work etc.) many were personified by giving them names which are normally only given to humans? In order to avoid possible confusion; I am talking about classification e.g.; hen the female chicken, cock/rooster the male, and chick the young; distinct words which are not common first names.
As far as I am aware this does not happen in the Italian language. To provide a few examples;
- papero e papera (duck/female duck)
- asino e asina (donkey/female donkey)
- cavallo e giumenta (horse/mare)
- gatto e gatta (cat/female cat)
- gallo e gallina (rooster/hen)
- tacchino e tacchino femmina (turkey/female turkey)
I know not one instance where a domesticated farm animal has an Italian human name.
1) Is this phenomenon peculiar to English only? Can anyone explain its origins? E.g. why were the adult and young male turkey both given male human names, why is a young female turkey called a jenny?
2) Are there other examples in the animal kingdom where the young and adult animals have been given "human names"? I can only think of two others but they are both adults: Tom an adult male cat and drake an adult male duck (I might be wrong, but I'm pretty sure I've heard Drake used as a name).