While Americans (and possibly others) pronounce this as "loo-tenant", folks from the UK pronounce it as "lef-tenant".
Why?
|
While Americans (and possibly others) pronounce this as "loo-tenant", folks from the UK pronounce it as "lef-tenant". Why? |
|||||||||||
|
|
Etymonline indicates that spelling with lef- dates to the 14th century, but that the origins of that spelling (and presumably its associated pronunciation) are “mysterious”. The word comes originally from Old French, and according to the OED, Old French replaced word- and syllable-final [w] with [f]; for the Modern French word lieu, this is shown by an Old French spelling variant luef. Both forms, whyever they exist, just happened to stick. |
|||||
|
|
The different pronunciation started sometime after England was first at war with France from 1337 to 1453. The politicians and the public wanted nothing that sounded French. They also changed German Shephard dog to Alsatian. However, we have been at war with the Dutch and still use some Dutch expressions like Dutch courage, go Dutch, Dutch yaw and Double Dutch. |
||||
|
|
|
Lieu from french shows up in English phrases like "in lieu of" meaning "in place of", so lieu means place and lieutenant essentially means placeholder. There is a rarely used word, lief, which I see in old books in phrases like "I'd as lief jump off this wall as ..." and I think it is another spelling and pronunciation of lieu. I think the "lef-tenant" pronunciation comes from that lief which was no doubt interchangeable with lieu at some point in the past. BTW Canadians technically say lef-tenant though many ordinary folks say it the US way because that's what we hear on TV. |
||||
|
|