English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

What is the origin/meaning of "wheelbarrow full of frogs"

I've heard this phrase many times but am unsure as to exactly what it means.

share|improve this question
up vote 7 down vote accepted

A wheelbarrow is a smallish, open-topped, hand-propelled vehicle for the conveyance of bulky loads.

A frog is a small animal renowned for its jumping ability.

The frog is generally a very placid animal, but will jump to safety at the slightest provocation. If you place a bunch of frogs into a wheelbarrow in order to transfer the frogs from one place to another, then in order to arrive at your destination with any frogs left, you will have to be exceedingly careful not to bump, startle, or disturb the frogs in any way. And a wheelbarrow is not known for the smoothness of its ride, so your task is made all the more difficult by the choice of vehicle.

So the idea behind the idiom is that you have a task which is theoretically possible, but practical considerations render it either entirely unfeasible, or at the very least extremely difficult.

The idea of herding cats is very similar.

(I found one indication that the phrase is originally a "dutch metaphor", but no reliable source for that, so I'll let someone else dig into that side of things.)

share|improve this answer
I think this is the better answer. Apparently this metaphor was used recently by US House Speaker Boehner. – mikeY Jun 10 '13 at 20:00
@mikeY it was a political context, and i imagine the person used the metaphor from that Boehner quote. – SheetJS Jun 10 '13 at 20:02
@Nirk And Boehner's actual utterance, "“It is hard to keep 218 frogs in a wheelbarrow long enough to get a bill passed,” is exactly what Hellion describes. – StoneyB Jun 10 '13 at 21:37
It is indeed a Dutch phrase, and well translated with 'Herding cats'. – user84760 Jul 11 '14 at 14:59

Although you haven't given enough context to be sure, the idiom is usually mad as a box of frogs, which is to say, hopping mad.

Either the American (angry) mad or the British (insane) mad may be meant. I haven't heard a wheelbarrow before, but any container will presumably suffice, provided a lot of frogs can be fitted into it (albeit briefly).

share|improve this answer
I will try to get the exact quote, but that sounds reasonable – SheetJS Jun 10 '13 at 18:00

The earliest example I found was in Usenet from a Mike Bartman's signature in a 7th March 1994 post to alt.tasteless.jokes:

Project Management is a lot like pushing a wheelbarrow of frogs to market.

This is very similar to an earlier saying from the 1980s:

Managing programmers is like herding cats.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.