Norwegian has an idiom that means roughly "small change compared to the real cost or value", which would translate literally as "buttons and scraps".
Is there a similar idiom in English?
Some usage examples translated from Norwegian:
- "We cannot accept that our part of the country would be left with [buttons and scraps] while valuable resources disappear before our eyes" (Local politician in a discussion on oil.)
- "Offered [buttons and scraps] - that's why we're going on strike" (Newspaper headline)
- "Unless they are in the porn or games business, media companies must accept that their future income from internet content will remain [buttons and scraps]" (Newspaper opinion piece)
If you are on the buying end the English idiom "for a song" ("I got it for a song") is pretty much the same, but I don't think it can be used in contexts like above.
Is there an idiom that can?
