Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

This is a sentence from a book for children. I'm trying to translate it into Chinese. Not sure what this means. DO we want to hug troubles or not?

share|improve this question

closed as general reference by MετάEd, RegDwigнt May 14 '13 at 8:54

This question is too basic; it can be definitively and permanently answered by a single link to a standard internet reference source designed specifically to find that type of information.If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

    
I suppose there are people who would "hug" or, in other words, hold onto their troubles rather than face the hard task of dealing with the troubles and work to eliminate them. –  Kristina Lopez May 4 '13 at 12:55
    
I suppose you are right. Thanks a lot. :) –  Sarah Hsu May 4 '13 at 13:16
    
@SarahHsu -- you might consider the word hug in the context of the phrase tree hugger and then replace the image of a tree with that of a plant with a lot prickers, like a saguaro. –  Malvolio May 4 '13 at 13:22

2 Answers 2

In this case, poor: 4a means "inferior in quality or value" or, another way of saying it is: bad because they have too many thorns (prickers), which pierce the skin and cause pain.

Therefore, no, we don't want to hug (embrace) troubles.

share|improve this answer

An illustration for prickers

prickers

Something you would not want to hug, because it has too many prickers.

share|improve this answer
    
Sometimes the "written language" of Bradbury's Fahrenheit 451 is much more effective than words. –  user21497 May 4 '13 at 15:05

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.