Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

Since I am not a native English speaker I am not sure what word should I use for adoption of a law. The closest to my language is "adoption", but "promulgate", "enact" or some other word may be more appropriate.

share|improve this question
    
It rather depends what you mean by "adoption" of a law. Adopt is used in some circumstances; and so is promulgate and promulge and enact and bring into force. –  Andrew Leach Apr 22 '13 at 8:55
    
I mean, when some Draft-Law is accepted by the majority of votes by the representatives in Assembly and after that it is proclaimed in the Official Gazette and is “into force”. –  james dean Apr 22 '13 at 9:04
add comment

1 Answer 1

Different legislatures have different procedures, but when some Draft-Law is accepted by the majority of votes by the representatives in Assembly and after that it is proclaimed in the Official Gazette and is “into force” sounds rather like enacting.

In the UK, a law is passed by both Houses when it’s passed in Parliament but is only enacted when the Queen formally gives her assent to it. Even then it may have a later start date, which is when it is brought into force.

The UK adopts foreign legislation, for example when an EU directive is incorporated into UK law.

In the Church of England, canon law is promulged (not promulgated) when it’s passed by the General Synod. Again, it may come into force or be brought into force at a later date.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.