Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

I've read about a Dutch volunteer, who died in Syria "fighting with the rebels". Obviously from the context you could understand, that he was fighting for the rebels, against the government troops. Article was written by non-native speaker.

Is "to fight with" ambiguous and can be used both as "to fight for" and "to fight against"? Or is is unambiguous and only "to fight against" is the only valid interpretation?

share|improve this question
    
Related: english.stackexchange.com/q/14994/8019 ('Gadhafi forces retreat') –  TimLymington Apr 16 '13 at 17:00

2 Answers 2

up vote 7 down vote accepted

Yes, to fight with is potentially ambiguous.

For example, most if not all of thousands of written instances of fought with the French Resistance will mean on the side of / alongside the Resistance.

On the other hand, most instances of fought with the devil will mean against the devil.

If there's any danger of being misunderstood, you can always just use alongside or against to make things crystal clear. But usually the context makes the intended meaning obvious.

Also note that if you don't use any preposition at all (fought the French resistance), it always means against (there are only two of those, because it's not a very common thing to say).

share|improve this answer
2  
You can also say: "After they ran out of bullets, they fought with sticks and stones." –  GEdgar Apr 17 '13 at 1:11
1  
@GEdgar: Or "Even though they were hopelessly outnumbered, they fought with valour to the bitter end" –  FumbleFingers Apr 17 '13 at 1:22
    
As you can see, most prepositions are by nature quite ambiguous, and usually require a certain degree of context to discern their meaning. –  Ataraxia Apr 17 '13 at 16:27
    
@Zetta Suro: I'm not sure it's really a matter of "most prepositions being ambiguous". After all, there are some quite subtle nuances involved in "He spoke French with/to/at me", for example. I think more often the "ambiguity" is inherent in the verbs, and prepositions usually do a pretty good job of making fine distinctions. In the case of fight with X, the default interpretation is usually alongside, for the simple reason that if you mean against, you can convey that sense without even using a preposition. –  FumbleFingers Apr 17 '13 at 16:40

In a word, yes, it is ambiguous. "Fight with" can refer to either fighting against, or fighting for. Think of the phrase "fight with" as simply a statement that two parties are fighting in the same battle. This doesn't say anything about what side of the battle either side is on.

It is worth noting though that "fight with" usually only refers to arguments and squabbles, normally only between two people. In the context of a military confrontation, it is more likely implying that the two were on the same side (i.e. the Dutchman was on the side of the rebels, in this case).

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.