It it accurate to say this?
He feared a U.S. invasion.
Or should I say,
He feared U.S. invasion.
I'm trying to figure out when to place "a" in front of the U.S. when U.S. comes with a noun like invasion/attack/sanctions. What is the difference?
|
It it accurate to say this?
Or should I say,
I'm trying to figure out when to place "a" in front of the U.S. when U.S. comes with a noun like invasion/attack/sanctions. What is the difference? |
|||||
|
|
I prefer the second option on socio-political grounds:
Because, as opposed to an attack, an invasion is a drawn out process, and the indefinite article excessively encapsulates it. I would compare this to saying,
or
While my punishment could be a detention, the idea of punishment doesn't imply a finite action like a one-hour detention. You don't lose any meaning between "a U.S. invasion" and "U.S. invasion" but, contextually, I imagine that a person who fears invasion does not only fear the finite action that occurs when borders are breached but the attendant occupation of the territory, which comprises a drawn-out and nearly undefinable period of time--perhaps, even a permanent condition owing to the leftover cultural and religious residue from the expelled invaders. |
|||||||
|
Why the U.S. specifically? Do I smell a political position there? :) In any case, What makes the U.S. (as a nation's name) a bit special is that it's hard to make into a differentiated adjective (vs. Europe/European or Canada/Canadian, for example). Here's my knee-jerk for each of your mentioned words (sanctions, attack, invasion):
I don't think there's a general rule for these type of expressions; you'll probably have to learn them by idiom. |
|||||
|