Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

Why is "Volkswagen" pronounced as "Folks-Vagen" but "Vento" as "Vento" ? The question came to my mind as both of these are used combined as a name of a German Car and they say that Germans pronounce "V" as "Ph" then why "Volkswagen Vento" is not "Folksvagen Fento" ?

share|improve this question
Though "Folks-vagen" is how that car manufacturer is supposed to be pronounced in its native Germany, it's pretty much pronounced "Volkswagon" here in the US. So Volkswagen Vento (using a "v" sound for both) would seem like a natural fit with an alliterative quality to it. –  Kristina Lopez Mar 11 '13 at 18:03
add comment

closed as off topic by coleopterist, tchrist, Kris, Kristina Lopez, kiamlaluno Mar 11 '13 at 19:29

Questions on English Language & Usage Stack Exchange are expected to relate to English language and usage within the scope defined by the community. Consider editing the question or leaving comments for improvement if you believe the question can be reworded to fit within the scope. Read more about reopening questions here.If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

1 Answer

up vote 5 down vote accepted

Volkswagen is German, Vento Italian - they wanted to upgrade the image of the Jetta, which as far as I know is pronounced Djetta and not like Jetz or Jederman

Jetta (form Jet stream I would guess), Vento (wind), Passat (specific wind), Sirocco (also specific wind) but NOT Föhn (which is now the generic name for a hair-dryer)

were all names of VWs

share|improve this answer
add comment

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.