English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I've seen many a quotation begin with A Great Man Once Said or A Great Man Once Wrote, and as I was writing something just now, I began with that before realising that I don't actually know where this lead-in actually comes from.

A popular reference is the last line of the film Kick-Ass, and I've found a 1993 music album with this title, but I'm sure I've read this lead-in in much older literature before.

Is there some well-known passage in a book or poem which first popularised this phrase? Or some other item of pop culture?

share|improve this question
Apropos nothing: Confucius say, "Crowded Elevator smell different to midget". – coleopterist Feb 21 '13 at 19:41
I think this is a silly question. People will have said this ever since we had the relevant words available, so all it comes down to is "Who can find the earliest instance in print?" Which will pretty much be synonymous with "When did printing start?". – FumbleFingers Feb 22 '13 at 1:40
up vote 3 down vote accepted

If the critical distinguishing feature of the formulation "A great man once said [or wrote]" is the ascribing of an actual quotation—and not merely an aphorism—to an unnamed "great man," perhaps an instance from Montaigne's 1588 essay "De l'Art de Conferer" ("Of the Art of Conferring [or Conference]" in earlier translations; "Of the Art of Discussion" in Donald M. Frame's translation) qualifies, though Montaigne may have expected his readers to recognize the quotation and to know that its author was Quintus Curtius:

Ce qu'il [Tacitus] dict aussi que Vespasian, par la faveur du Dieu Serapis, guarit en Alexandrie une femme aveugle en luy oignant les yeux de sa salive, et je ne sçay quel autre miracle, il le faict par l'exemple et devoir de tous bons historiens: ils tiennent registre des evenements d'importance; parmy les accidens publics sont aussi les bruits et opinions populaires. C'est leur rolle de reciter les communes creances, non pas de les regler. Cette part touche les Theologiens et les philosophes directeurs des consciences. Pourtant tres-sagement, ce sien compaignon et grand homme comme luy: Equidem plura transcribo quam credo: nam nec affirmare sustineo, de quibus dubito, nec subducere quae accepi;

From the John Florio translation (1603):

Where he [Tacitus] also saith that Vespasian, by the favour of the God Serapis, healed in the citie of Alexandria a blinde woman with the rubbing and anointing her eyes with fasting spettle, and some other miracles, which I remember not well now, he doth it by the example and devoire of all good historians. They keepe a register of important events; among publike accidents are allso popular reports and opinions. It is their part to relate common conceits, but not to sway them. This part belongeth to Divines and Philosophers, directors of consciences. Therefore, that companion of his, and as great a man as hee, said most wisely: Equidem plura transcribo quam credo: Nam nec affirmare sustineo de quibus dubito nec sub ducere quæ accepi: 'I write out more then I beleeve: for neither can I bide to affirm what I doubt of, nor to withdrawe what I have heard.'

Retranslated by Charles Cotton (in an edition published in 1877) as:

What also he [Tacitus] says, that Vespasian, "by the favour of the god Serapis, cured a blind woman at Alexandria by anointing her eyes with his spittle, and I know not what other miracle," he says by the example and duty of all his good historians. They record all events of importance; and amongst public incidents are the popular rumours and opinions. 'Tis their part to relate common beliefs, not to regulate them: that part concerns divines and philosophers, directors of consciences; and therefore it was that this companion of his, and a great man like himself, very wisely said: "Equidem plura transcribo, quam credo: nam nec affirmare sustineo, de quibus dubito, nec subducere quae accepi;"

Montaigne never cites Quintus Curtius by name in this essay or in any other; a scholarly work ("List of Some Authors Read by Montaigne" in Grace Norton, Studies in Montaigne (1904), page 279) asserts that Montaigne quotes Quintus Curtius seven times in the course of his Essays without attribution.

share|improve this answer

And here is "a great man once told me" from Google books in 1736, link

The history of Naples says, notwithstanding, that he was reputed supposititious : however, he proved a very great man : but most bastards are brave, as a great man once told me.

This appears to be a translation from Brantôme's Les vies des dames galantes. It's not clear the exact date it was written, since it was published posthumously, but Brantôme died in 1614, so it must have been written before then.

share|improve this answer

From Machiavelli to Publius Syrrius and in many ancient cultures many ancient proverbs cite ' the words of 'the wise man' the thing is... none of the words bid them immortality so they weren't all that damn wise were they. I think the fascination, is sarcasm. Concern yourself, with the present, every era will have its wise man, with their teachings. Will these teachings give you anything more than their sarcastic spinoffs?? NO- its all just food for thought. Personally if you really want an answer Id go with this

Wise men say, and not without reason, that whoever wished to foresee the future might consult the past. (Niccoló Machiavelli)

share|improve this answer

This is allegedly 1778...

Year's journey through France and Part of Spain - Page 79

enter image description here

share|improve this answer
+1 Date checks out. And here's one from 1770. – Callithumpian Feb 22 '13 at 1:32

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.