Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

I found a word ‘Yes-ish’ in the answer (from PLL) to my question about the meaning of ‘Stuck to the script’ I posted today. As it is quite new to my ear, I consulted with Wikipedia before logging out the forum, which says: (Yesih) is yes with a condition or limitation, and similarly Noish (but this of course tends more to a ....

Is ‘Yes-sh / Yessh’ often heard in day-to-day conversation among American people or found in casual writings. How ‘Yes-sh’ is different from ‘Yes’ in its implication, supposing it’s an informal or colloquial expression.

share|improve this question
add comment

3 Answers 3

up vote 10 down vote accepted

'ish' is added to some words to denote 'sort of'. For example:

He was tall-ish

Means he was tall, but not extremely so. Taller than average, but not basketball-player tall.

I'm tired-ish

Means you're a little tired but not totally 'knackered' (a bit of British slang there).

Generally '-ish' is considered informal; slightly slang-ish!

You perhaps wouldn't use it in formal situations like a business meeting. It's not considered rude, it's just something you'd use in more relaxed settings.

This reminds me of a joke by a British comedian called Jimmy Carr

Catholics have a confirmation where someone says, "You are definitely Catholic". Jews are never sure: they say "Well, I'm Jew-ish".

Here the comedian has made a 'play on words' and used the 'sort of' meaning of -ish as opposed to that seen in Jewish, English etc.

share|improve this answer
    
That was Jonathan Miller's line in Beyond the Fringe: "I'm not really a Jew: just Jew-ish, not the whole hog" –  TimLymington Jun 16 '11 at 20:57
add comment

The definition for -ish is

-ish
suffix forming adjectives:
1. (from nouns) having the qualities or characteristics of: apish, girlish.
• of nationality or religious or ethnic group: Swedish , Amish, Flemish.
2. (from adjectives) somewhat: yellowish.
• informal denoting an approximate age or time of day: sixish.

I think that yes-ish can be understood as somewhat yes, even yes is not an adjective and -ish is not used to form an adjective.

share|improve this answer
    
So Yessh means 'I feel like saying 'Yes,' 'I can (tend to) agree with you,' though it's not 120% approval of the other's proposition? –  Yoichi Oishi Jan 28 '11 at 8:13
3  
It means that is not a 100% yes, but it's not a no either. For how I understand it, it's closer to yes than to no. –  kiamlaluno Jan 28 '11 at 8:16
    
Ish in this use means "sort of". So yes-ish might mean someting like "yes, but not completely" or "yes, but not exactly". –  Carmi Jan 28 '11 at 9:13
    
This reminds me of the German jein, a — dare I say itportmanteau of ja (yes) + nein (no), though it's kind of 50/50. –  RegDwigнt Jan 28 '11 at 16:44
1  
And the Brit-ish have the knights that say NI! –  mplungjan Mar 31 '11 at 21:14
show 1 more comment

I don't know if I have ever heard the term "Yes-ish" in actual conversation, and I've certainly never read it. That being said, as a native (American) English speaker, I would know what someone meant if they said "Yes-ish".

"-ish" can be added intelligibly to a number of words (primarily adjectives), but it is not generally done. When I choose to use "-ish" in conversation, it's generally an attempt at humor. In most cases, you would just use a modifier, e.g., "I am pretty sure" instead of "I am sure-ish".

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.