English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Obviously there are two different animals — a tortoise and a turtle. But I have been told by a colleague that in the US the word turtle is used to describe both.

I find this odd as for example the Galapagos tortoise was fairly well known (old & big) and it would surely be a mistake to refer to it as a turtle.

share|improve this question
It's turtles all the way down! – MT_Head May 1 '12 at 2:20
This is sort of like the question of whether "bug" refers only to a certain order of insects, or refers to all creepy crawly things. – GEdgar May 1 '12 at 14:56
Well, I'm certainly glad I read this question and its answers. I never had the faintest idea that turtles and tortoises weren't just different words for the same thing. I've always just used the terms completely interchangeably. I wouldn't be able to tell one from the other anyway… – Janus Bahs Jacquet Mar 8 '15 at 15:56
up vote 27 down vote accepted

It all depends on how technical you want to be.

(I am writing as the spouse of a nationally recognized expert on wild turtles, tortoises and terrapins in the US.)

In the US there are 50 species of "chelonians" excluding sea turtles. Among experts they are identified by strict Latin taxonimic names when precise species identification is required. There is also a looser English taxonomy, but there is enough regional variation that experts fall back on Latin when confusion arises.

But, even experts in "casual" conversation use the word "turtle" to include "turtles, tortoises and terrapins"; e.g. "I study turtles."

Some non-experts refer to the shelled animals that live primarily in water (lakes, rivers and streams) as "turtles" and those that live primarily on land as "tortoises". However, in the US northeast, the most common land dweller is the "box turtle".

Bottom line, in casual conversations in the US the word "turtle" encompasses all those shelled creatures.

In discussion with passionate "turtle people" try to use the correct taxonomic name.

share|improve this answer
Thank you very much - although in the UK I would say that tortoise and turtle are not interchangeable and people usually refer to one or the other. – lukehmu Jan 27 '11 at 12:35
Agreed, user4221. Tortoise is not interchangeable with turtle in the UK. – user3444 Jan 27 '11 at 12:57
@user4221, @ElendilTheTall - I stand corrected and have removed the UK interchangeability reference – John Satta Jan 27 '11 at 13:42
It makes sense for the USA though. As John pointed out, if you see a shelled reptile on land (or in the water) in the USA, it is most likely actually a turtle. – T.E.D. Sep 21 '11 at 13:27
@T.E.D. Nobody in America calls the American desert tortoise a desert “turtle”. It’s a tortoise. Everybody knows that. – tchrist May 1 '12 at 1:50

Your colleague is correct to an extent. Generally in British English, tortoise refers to the land animal, turtle to the marine animal, and terrapin to the freshwater animal.

In U.S. English, turtle is used as a catch-all term for all animals of that type, but distinctive tortoises like the giant Galapagos tortoise will be called such.

share|improve this answer

Yes. American English often uses "turtle" for tortoise, in British English the two terms are not interchangeable, and (for what it's worth) Indian English often uses tortoise as the generic term for both turtles and tortoises. (The Hare and the Tortoise is never *The Hare and the Turtle, and Indian languages—and Japanese is similar according to a comment above—usually have the same words for both, and this is mapped to tortoise, not turtle.) So it varies from region to region.

As evidence, the Compact Oxford English Dictionary (UK) says, under tortoise that it's "Called turtle in North America", and the American Heritage Dictionary of the English Language gives, under tortoise, definition 1b saying "Chiefly British A terrestrial or freshwater chelonian."

That they are distinct in British English can be seen from this exchange from Alice's Adventures in Wonderland:

“When we were little,” the Mock Turtle went on at last, more calmly, though still sobbing a little now and then, “we went to school in the sea. The master was an old Turtle—we used to call him Tortoise–—”

“Why did you call him Tortoise, if he wasn’t one?” Alice asked.

“We called him Tortoise because he taught us,” said the Mock Turtle angrily. “Really you are very dull!”

share|improve this answer
+1 for reference to Alice's Adventures in Wonderland. :-) – Andrew Flanagan Jan 27 '11 at 19:26
@Andrew: To be honest, wanting to quote Alice is the only reason I posted an answer. :p – ShreevatsaR Jan 27 '11 at 19:28
Also, in AmE, there're no hares, they're all called rabbits. – Mitch Sep 6 '11 at 19:51
"...and this is mapped to tortoise". Perhaps for a BE audience. For a USA audience (as both your dictionaries tell you), it should properly be mapped to "turtle". Admittedly, the English spoken in India is more BE-looking, so it makes sense that they'd translate to BE terminology. – T.E.D. Sep 21 '11 at 13:34
@T.E.D.: I don't know what you mean by saying what "should" be done. I was describing what is done. And in any case English in India is written for an Indian audience, not British or American. (If I understand your argument correctly, for every American expression X, you could say "it should properly be Y [for a British audience]". Which may be true, but irrelevant.) – ShreevatsaR Sep 21 '11 at 14:20

In the NOAD is reported that turtle means:

  1. a slow-moving reptile, enclosed in a scaly or leathery domed shell into which it can retract its head and thick legs.
    • Family Testudinidae: numerous genera and species, including the European tortoise (Testudo graeca).
  2. (also sea turtle) a large marine reptile with a bony or leathery shell and flippers, coming ashore annually on sandy beaches to lay eggs.
    • Families Cheloniidae (seven species) and Dermochelyidae (the leatherback).
  3. a freshwater reptile related to the turtles, typically having a flattened shell. Called terrapin in South Africa and India and tortoise in Australia.
    • Order Chelonia: several families, in particular Emydidae and Kinosternidae.
    • any reptile of this order, including the terrapins and tortoises.

It's then true that in American English the term turtle can be used to refer to an animal that in other English languages is called tortoise.
This is not something that happens only in American English, though. Also other languages have a word equivalent to turtle (In Italian tartaruga) and one equivalent to tortoise (in Italian testuggine), but the first can be used instead of the second (even if it is less accurate).
To notice also that, for example, in Italian the European tortoise is called tartaruga.

share|improve this answer
Let me add that in Japanese (my native language) there's no word specific for turtle or one for tortoise. The catch-all word is "kame"; if you need to specify whether it's a turtle or tortoise, a turtle is called "umi-game" meaning sea-kame and a tortoise is called "riku-game" meaning land-kame. – Yuji Jan 27 '11 at 15:34
@kiamlaluno. Thank you for pointing out the Italian terms, which I keep mixing up anyway. I should think of the term used to indicate the ancient Roman military formation (testuggine) to be reminded of the correct word for the animal. – Paola Apr 30 '12 at 23:36

Yes. American speakers do use the term turtle to refer to both the land-based and marine reptiles. Whereas many (not all) BrEng speakers will differentiate between the two species.

I always thought it strange that the cartoon series my son used to watch, Teenage Mutant Ninja Turtles, back in the late 1980s was titled so. It was obvious that the four pizza-obsessed ninja turtles; Raphael, Leonardo, Donatello and Michelangelo performed their heroic deeds on land and and hardly ever in sea or freshwaters. Although I do remember they spent some time in the sewers....

And now nearly thirty years later, I find that Americans still prefer to use the term turtle. In The Big Bang Theory, season 8 episode 17, Amy and Sheldon make an important announcement:

Amy: We have some exciting news.
Leonard: OK
Sheldon: As you know, Amy and I have been together a long time. And a lot of things that I never thought were possible; now seem possible.
Penny: Okaaay...
Amy: After a careful evaluation of our relationship, we decided that the time was right to take a step forward.
Leonard: ... OK
Sheldon: Do you want to say it?
Amy: Let's say it together.
Sheldon and Amy: We're getting a turtle!

We then see the couple in a pet shop choosing a tortoise.

This is all the more remarkable considering that Sheldon and Amy are scientists, Sheldon a theoretical physicist while Amy a neurobiologist.

share|improve this answer
Neither are freshwater terrapins routinely distinguished from saltwater turtles or terrestrial tortoises. Given that most of North America is more than an hour’s drive from saltwater, this should be of no great surprise. It is probably a mistake to believe that people who do not distinguish “sea turtles” from “land turtles” from “lake turtles” are somehow falling into errors of naming. – tchrist Mar 8 '15 at 15:49
@tchrist I'm not suggesting that it is a mistake to classify all shelled reptiles (land-based and non) as such, but allow me to be still surprised that the term tortoise is still "unpopular" or "unknown" among American English speakers. No one suggests that porpoises and whales are not related, and yet we have different names for them. Perhaps that's not the best example I could come up with , but I think I've made my point. – Mari-Lou A Mar 8 '15 at 15:59
As I have mentioned otherwise, I grew up with these always distinguished in my family, but I come from an academic family. Understand, however, that common names routinely depart from the scientific ones. Good examples of this are how box turtles are from the Terrapene genus, while the still more common painted turtle is from the monotypical Chresmys genus, which is classified as a pond turtle. – tchrist Mar 8 '15 at 16:06
Regarding chelonians in general, I believe it is well established that Turtle may refer to the chelonian order as a whole (American English) or to fresh-water and sea-dwelling chelonians (British English). You might call this a “pondian diversion”. :) The British also call weasels stoats and loons divers. These things happen even in the best of families. :) – tchrist Mar 8 '15 at 16:07
Yet, I would have thought the TBBT script writers would have made Sheldon and Amy use a more scientific, and precise name than turtle. I saw the episode, the "turtles" in the glass box were definitely tortoises! :) Although the word "tortoise" is used by biologists in reference to the family Testudinidae only, in colloquial usage, it is often used to describe many land-dwelling Testudines. The inclusiveness of the term depends on the variety of English being use. In Italian, see Kiamaluno's post, two terms are used. – Mari-Lou A Mar 8 '15 at 16:29

protected by RegDwigнt Dec 12 '12 at 20:27

Thank you for your interest in this question. Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).

Would you like to answer one of these unanswered questions instead?

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.