Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

When someone is away from you and wants to be where you are, do they tell you I want to come there or I want to go there?

share|improve this question

4 Answers 4

I have always thought that go has a slight connotational leaning to describing the journey, or leaving the origin. Come has a connotation to arriving, or the destination.

Thus, "I want to go to Paris" states that I want to make a journey, with Paris as the destination, but that the journey is important.

"I want to come to Rome" implies that the arrival in Rome is for a specific reason that is personally, emotionally important to the speaker.

Moreover, coming to Rome, as opposed to going to Paris, seems to imply that the speaker is addressing someone who is in Rome, and will be coming to them or going to Paris.

I believe that both choices are grammatically valid, but that each has a slightly different meaning invested in it.

share|improve this answer

The correct sentence, in this case is I want to come there; in fact, one of the meaning of come is move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker.

I want to go there could mean I want to go in the place we are talking of.

share|improve this answer

The most common/natural expression here is probably along the lines of:

I wish I were there.

(Okay, so many people don't bother to use the subjunctive - as you should - and say was instead of were.)

A possible alternative is I want to be there - it's slightly less natural sounding to me though, at least in British English.

I want to go there. might be an appropriate response if someone mentioned a foreign country/holiday destination that sounded appealing to you. I can't think of any real-word situation in which I want to come there. would sound best.

share|improve this answer
    
"I wish I were there" is expressing a wish for having been there now. It's not equivalent to "I want to come/go there". (As in: "Will you be in Vienna another two months? I want to come there in the summer.") –  ShreevatsaR Jan 27 '11 at 3:08
    
Or even "That place you're describing sounds wonderful! I want to buy tickets and come there right now". In both examples, the OP is asking whether "go" would be right in place of "come". –  ShreevatsaR Jan 27 '11 at 3:35
    
"That place you're describing sounds wonderful!" would be quite unnatural in (British) English - a bit convoluted. Otherwise, yeah. I just thought I'd point out alternative contexts in which it makes more sense. :) –  Noldorin Jan 27 '11 at 15:30

I would have to say that there is a fairly simple and straightforward rule to this confusion. If you are presently at the location, then use "come" (as in: While sitting at a cafe in Rome drinking espresso "I would love to come back next year." or alternatively, "Excuse me, can you come over here"). But, if you are not presently at the location, to use "go" (as in: "Will you go over there." or "Hawai'i? I would love to go there.").

share|improve this answer
1  
That’s all well and good as a first approximation, but your rule doesn’t take into account the possibility that you are talking to somebody who is not located where you are, and you are discussing travel to the other person’s location. For example (phoning home from the office): “Sorry I had to work late; I’m coming home now.” Or (e.g., when rescuing an injured person): “Stay where you are; I’ll come to you.” –  Scott Aug 25 at 18:55

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.